www.revistabiblica.org.ar/articulos/rb33_327.pdf Hoy sabemos que el inciso "de lo alto del madero" es una interpolación cristiana. Pero ¿estaba equivocado en su lectura cristiana del salmo? El tema literario, por otra parte, se encuentra ya varios decenios antes de San Justino. En la carta de Bernabé leemos "que el reino de Jesús está sobre el madero y que los que esperen en El vivirán para siempre".4Esta interpolación cristiana no se encuentra en el texto original pero se transmite en diversos salterios: el Romano,5el Mozarábico, el Galicano. En el salterio Veronense, bilingüe del siglo VI, en el que el griego está escrito en caracteres latinos, encontramos (Salmo 95,10): "apo xylou". Esta interpolación constituye un caso limite de cristologización del Salterio: en este caso la lecturacristiana del salmo se ha materializado en el texto mismo. No es el único caso. Un ejemplo análogo lo encontramos a propósito del salmo 50,9: "Rocíame con hisopo y seré limpio". Manuscritos cristianos del s. IV no han vacilado en introducir (en los LXX) el tema cristiano con la mención del madero de la cruz: "Rocíame con hisopo por medio de la sangre del madero" (apo tou aimatos tou xylou). De esta manera el orante cristiano expresaba que la purificación del pecado que el salmista anhelaba no podía venir sino de la cruz de Cristo. Fuentes nestorianas posteriores añaden todavía el posesivo "tu" transformando así al salmo en una plegaria "a" Cristo mismo: "Rocíame con hisopo por medio de la sangre de «tu» madero