Moderadores: Ictus, tito, Xavier Villalta, Bedoyita, Catholic.net, mayra novelo, Moderadores Animadores
otro ejemplo ,,citas levitico 5:1
Lev 5:1 Y CUANDO alguna persona pecare, que hubiere oído la voz del que juró, y él fuere testigo que vió, ó supo, si no lo denunciare, él llevará su pecado.
aqui se traduce una ves mas avon como pecado y no como culpable como dices . ..
ejemplo ,,,,citas 1ra de samuel
2Sa 19:19 Y dijo al rey: No me impute mi señor iniquidad, ni tengas memoria de los males que tu siervo hizo el día que mi señor el rey salió de Jerusalem, para guardarlos el rey en su corazón;
la palabra significa iniquidad o pecado ,,no culpabilidad ni culpa ,,,
maldad ,iniquidad ,pecado es el acto ,,culpabilidad no es un acto es una sentencia o un efecto posterior al pecado o como consecuencia del pecado ..
por lo tanto es un error decir que alguien comete una culpa ,,,mas bien las personas cometen un pecado y son culpables por cometerlo ...
hasta ahora una y otra ves presentas el argumento que la palabra culpable se traduce de avon y luego en cada uno de tus ejemplos la palabra es traducida como pecado ,iniquidad pero nunca culpable a exepcion claro esta de la biblia catolica de jerusalem .
una y otra ves reiteras y me das la razon ,,, aunque la palabra avon pudiera significar culpable ,,ese no es el caso en ningun pasaje de las escrituras ,en todos y cada uno de los pasajes en que aparese la palabra avon ,incluso los que tu mismo presentas nunca se traduce como culpable , solo en la biblia catolica jerusalem .
2 Samuel 19:19 Hebrew Study Bible (Apostolic / Interlinear)
וַיֹּ֣אמֶר אֶל־ הַמֶּ֗לֶךְ אַל־ יַחֲשָׁב־ לִ֣י אֲדֹנִי֮ עָוֹן֒ וְאַל־ תִּזְכֹּ֗ר אֵ֚ת אֲשֶׁ֣ר הֶעֱוָ֣ה עַבְדְּךָ֔ בַּיֹּ֕ום אֲשֶׁר־ יָצָ֥א אֲדֹנִֽי־ הַמֶּ֖לֶךְ מִירֽוּשָׁלִָ֑ם לָשׂ֥וּם הַמֶּ֖לֶךְ אֶל־ לִבֹּֽו׃
REINA VALERA:
19:19 y dijo al rey: No me culpe mi señor de iniquidad, ni tengas memoria de los males que tu siervo hizo el día en que mi señor el rey salió de Jerusalén; no los guarde el rey en su corazón.
Solamente se usa una vez עָוֹן֒ delante de la palabra Señor =אֲדֹנִי֮, la expresión es : אֲדֹנִי֮ עָוֹן֒ y se corresponde a No me culpe. "de iniquidad" es agregado de la REINA VALERA ya que no figura en el texto hebreo.....
Veamos esta misma cita en otras biblias protestantes:
y le dijo:
—¡No me culpe mi señor por mi falta! ¡No recuerdes los males que tu siervo hizo el día en que mi señor, el rey, salió de Jerusalén, ni los guarde el rey en su corazón!2Samuel 19:19
REINA VALERA 1995.
Y dijo al rey: No me considere culpable mi señor, ni te acuerdes del mal que tu siervo hizo el día en que mi señor el rey salió de Jerusalén; que el rey no lo guarde en su corazón.
BIBLIA DE LAS AMÉRICAS.
OTROS CASOS:
15 Pero si en verdad él los anula después de haberlos oído, entonces él llevará la culpa de ella.Numeros 30:15 BIBLIA DE LAS AMÉRICAS.
According to the number of the days in which you spied out the land, forty days, for each day you shall bear your guilt one year, namely forty years, and you shall know My rejection. Numeros 14.34 KING JAMES.
GUILT=CULPA.
Si alguien es llamado a testificar por ser testigo de algo que vio o supo, y no lo denuncia, comete pecado y cargará con la culpa.Levitico 5:1
REINA VALERA 1995
Esta cita es interesante ya que aca se diferencian dos palabras PECADO= תֶחֱטָ֗א y CULPA=עֲוֹנֽוֹ
Creo que ya son suficientes ejemplos no crees????
Saludos
me das la razon con tus argumentos .
spurgeon77 escribió:otro ejemplo ..citas numeros 14:34
Num 14:34 Conforme al número de los días, de los cuarenta días en que reconocisteis la tierra, llevaréis vuestras iniquidades cuarenta años, un año por cada día; y conoceréis mi castigo.
aqui la palabra avon se traduce pecados o iniquidades
una ves mas el contexto senala una accion ,,,un pecado ,,una iniquidad ,,,,aunque son culpables por ellos seria erroneo decir que ellos cometieron culpas ...mas bien cometieron pecados y son culpables por ellos.
Belarmino escribió:Veamos algunas consideraciones:
AT:
Los principales términos que se utilizan para indicar el pecado son:
— Hatta': significa una deficiencia; por ejemplo, fallar un objetivo (Jue 20,16), no encontrar lo que se busca (Job 5,24), dar un paso en falso (Prov 19,2). En sentido moral el término indica la transgresión de un uso, de una regla establecida (Gén 20,9; Jue 11,37; Lev 4,2.13.27). En sentido religioso denota la transgresión de una ley divina (Ex 9,27;1 Sam 2,25; 2Sam 12,13); en sentido cultual la expresión designa el medio para borrar el pecado (Núm 19,9) o el sacrificio por el pecado (Lev 4,23). Se puede fallar involuntariamente (Lev 4,2.27; Núm 15,27) o de forma deliberada (Núm 15,30).
— `Awón: proviene de un verbo que significa cometer una injusticia en sentido jurídico; el nombre indica una acción conscientemente contraria a la norma recta; por eso significa pecado (Sal 31,1; 51,7; Miq 7,19; Is 65,7), culpa, estado de culpa; por ejemplo, la culpa de los padres (Ex 20,5; 34,7); a veces designa las consecuencias de la culpa, la pena, el castigo (Gén 4,13; Is 5,18; Sal 40,13).
— Pesa': indica rebelión contra un superior político (1Re 12,19; 2Re 8,20), y se aplica también a la rebelión contra Dios (Is 1,2; Jer 2,29; Am 4,4; Os 7,13; Prov 28,2; 29,22). Sinónimos de este término son: marah, ser rebelde (Is 1,20; 50,5; Dt 1,26.43; Ez 5,6); bagad, ser infiel al rey (Jue 9,23) y al Señor (Os 5,7; 6,7; Jer 3,20).
— Rasa`: significa no tener razón, ser culpable, a menudo en sentido jurídico (l Re 8,47; Job 9,29; 10,7.15); el nombre se usa para indicar al impío, al criminal (Gén 18,23.25; Jer 12,1; Ez 3,18ss). En los libros sapienciales es éste el término más usado para indicar a los pecadores, en oposición a los justos y a los sabios (Sal 1,4.6; 3,8; 10,2; Prov 3,33; 4,14; etc.).
— Nebalah: indica locura en el sentido de impiedad, malicia (1Sam 25,25; Is 9,16; 32,6; etc.), realizada por un hombre mental y moralmente deficiente; este término se usa con frecuencia para designar una culpa de orden sexual (Gén 34,7; Dt 22,21; Jue 19,23s; 2Sam 13,12), contraria a las costumbres de Israel, y por eso mismo digna de reprobación.
— Diversos vocablos. Un grupo de vocablos (tum'ah, zonah, ta'ab, zimah) caracteriza al pecado como impureza, como acción detestable e ignominiosa, como prostitución. Otros términos ('awen, saw, seqer) acentúan el aspecto de vanidad, engaño, mentira, malicia. El grupo de palabras procedentes de las raíces segg, sgh, thl, usadas especialmente en Isaías, Jeremías y Job, subraya el carácter de desviación y de impiedad típico del pecado. El término asam indica la culpabilidad, como resultado de la mala acción que se ha cometido y por la que hay que ofrecer una expiación (Lev 5ss; Jue 21,22; ISam 6,3ss; Is 53,10; Jer 42,21). La voz hnf (mancharse de culpa) expresa de forma penetrante la naturaleza del pecado.
La abundancia y la diversidad de los términos usados para designar el poder demuestran que las acciones pecaminosas se consideran y se juzgan según diversos puntos de vista. Del término general de falta se pasa al concepto de transgresión de la norma ética que se deriva de la revelación. Al lado del aspecto jurídico del acto reprobable se subraya el aspecto moral y cultual. El grado de la culpa va desde la desviación casual hasta la abierta oposición a Dios.
CONSECUENCIAS. a) La colera de Dios. El primer efecto del pecado es el de "contristar a Dios, irritarlo y moverlo a la cólera" (Núm 11,1; 12,9; 18,5; Dt 1,34; 9,8.19; Jos 9,20; 22,18; Os 5,10; 13,11; Is 47,6; 54,9; 57,17; Jer 4,4.8.26; 7,20; 17,4; 36,7; Ez 6,12; 14,19; 16,38; Sal 38,2; 102,11; 106,32). El Señor esconde su rostro al pecado para no escucharlo (Is 59,2) o se niega a responder cuando le pide un oráculo (1 Sam 14,37ss). Estas expresiones son metáforas antropomórficas que ponen de relieve la referencia del pecado al Dios personal, ya que en cierto sentido Dios no puede verse alcanzado ni "ofendido" por el pecado.
b) La culpa. En el pecador la acción pecaminosa produce un sentimiento de culpa. Los términos het', `awón y pesa` indican no solamente el pecado, sino también el efecto del pecado que es la culpa. Es como un peso que grava sobre la conciencia (Gén 4,13; Is 1,4; Sal 38) y "hace latir el corazón" (1 Sam 24,6; 2Sam 24,10); es un tormento del que el hombre no logra liberarse (Sal 51,5). El pecado de Judá está esculpido en su corazón, como una inscripción sobre la piedra (Jer 17,1); es como la herrumbre que roe una vasija metálica (Ez 24,6). Estas metáforas indican el daño que produce el pecado a la persona que lo comete. La culpa no es solamente una deuda que pagar al Señor, sino que corrompe además la conciencia del pecador.
El sentimiento de culpa engendra vergüenza; mueve a los primeros padres a esconderse cuando Dios se les aparece en el jardín del Edén (Gén 3,18), y le hace decir a David, cuando se da cuenta de la enormidad de sus crímenes: "¡He pecado contra el Señor!" (2Sam 12,13).
Los pecados manchan al hombre, lo hacen impuro para el ejercicio del culto e incapaz de acercarse al Dios santo (Sal 51,4ss). El pecado lleva consigo su propia sanción. Al rechazar al Señor, el pecador hace suya la inconsistencia de las cosas que ha preferido a Dios, haciéndose él mismo "vanidad" (cf Jer 2,5).
c) El endurecimiento. La multiplicación de los pecados puede conducir al hombre a esta situación, hundiéndolo en una actitud de rechazo de Dios que lo hace incapaz de levantarse del abismo en que ha caído, a no ser que se realice un milagro. Esta situación, designada como "obstinación en el pecado", se expresa en la Biblia mediante diversas imágenes: se habla de obcecación (Is 6,10; 29,9), de corazón embotado (Is 6,10), incircunciso (Dt 10,16; Jer 4,4; 9,25; Ez 44,9), de piedra (Ez 11,19; 36,26), de oídos tapados (Is 6,10; Jer 6,10; Zac 7,11), de dura cerviz (Ex 32,9; Dt 9,6; Jer 7,26). Este estado puede afectar tanto a los judíos como a los paganos. Es clásico el ejemplo del faraón, que no quiere dejar partir a Israel de Egipto y se endurece a sí mismo (Ex 7,13s.27; 8,15; 9,7.34s) o le endurece Dios el corazón (Ex 4,21; 7,3; 9,12; 10,1.20.27). Los profetas denuncian el endurecimiento de Israel, que se niega a convertirse (Is 6,9s; 1,23; 29,9s; Os 4,7; Jer 5,21ss; 6,10). En los libros sapienciales los malvados son presentados como endurecidos en el mal (Prov 28,14; 29,1).
En algunos textos este endurecimiento del corazón se atribuye a la iniciativa directa de Dios (Is 6,9ss). El hombre semítico difícilmente distingue entre la voluntad positiva de Dios y la permisiva. Además, endurecer no significa reprobar, sino expresar un juicio sobre un estado de pecado, ya que esto produce visiblemente sus frutos. La obstinación es la característica del pecador, que quiere permanecer separado de Dios y se niega a convertirse. El endurecimiento no suprime la responsabilidad humana. En otros textos la obstinación de Israel para no convertirse no se le atribuye a Dios, sino a la mala voluntad del pueblo (Sal 95,8).
En el NT se habla del endurecimiento de los discípulos de Jesús (Mc 6,52), de los judíos (He 28,27; 2Cor 3,14; Rom 11,7) y de los paganos (Ef 4,18). Se refiere a su negativa a creer en Jesús, a pesar de sus enseñanzas y de sus milagros. El apóstol Pablo intenta encontrar un significado teológico a esta situación. El endurecimiento del faraón sirve para hacer que brille la gloria de Dios (Rom 9,14-18); la obstinación de Israel en su rechazo de Cristo hace posible la entrada de las naciones paganas en la Iglesia (Rom 11,12-24).
d) Las desventuras. El primer pecado produce la ruptura de la amistad con Dios y los males que agobian ala humanidad (Gén 3,16-24). El homicidio de Abel es causa de la maldición y del rechazo de Caín (Gén 4,8.16); el diluvio presentado como universal fue provocado por la corrupción de todos los hombres (Gén 6,5ss); el orgullo de Babilonia es la causa de la dispersión y de la confusión de lenguas (Gén 11,1-9). Sodoma y Gomorra son destruidas por causa de su impiedad (Gén 18,20ss; 19,12ss).
Saludos
spurgeon77 escribió:estamos de acuerdo hermano ,,,
avon pudiera traducirse como culpa si el contexto lo forsara a esa traduccion ,,no obstante si sabemos que nadie nace culpable de cometer alguna falta en particular en el contexto lo mas correcto es traducir avon como pecado o iniquidad y no como culpable o culpa.
muy buen aporte hermano ..
Belarmino escribió:spurgeon77 escribió:estamos de acuerdo hermano ,,,
avon pudiera traducirse como culpa si el contexto lo forsara a esa traduccion ,,no obstante si sabemos que nadie nace culpable de cometer alguna falta en particular en el contexto lo mas correcto es traducir avon como pecado o iniquidad y no como culpable o culpa.
Esa es tu opinion pero no la de los traductores de la biblia, ni tampoco acorde con los teologos.
Espero traigas algo más que opiniones personales.muy buen aporte hermano ..
Te dejo el link con la bibliografia:
http://www.mercaba.org/DicTB/P/pecado.htm
Saludos
la mayoria de las traducciones que existen de la biblia traducen avon como pecado o iniquidad en el salmo 51 .
reina valera
Psa 51:5 He aquí, en maldad he sido formado, Y en pecado me concibió mi madre.
sagradas escrituras
Psa 51:5 He aquí, en maldad he sido formado, y en pecado me concibió mi madre.
vulgata
Psa 51:5 (50:7) ecce enim in iniquitatibus conceptus sum et in peccatis concepit me mater mea
nueva biblia latinoamericana
Psa 51:5 Yo nací en iniquidad, Y en pecado me concibió mi madre.
biblia de las americas
Psa 51:5 He aquí, yo nací en iniquidad, y en pecado me concibió mi madre.
king james
Psa 51:5 Behold, I was shapen in iniquitie: and in sinne did my mother conceiue me.
tito escribió:Bien, según tu los niños nacen sin culpa pero nacen en pecado.
¿Para ti que es pecado? Se puede estar en pecado y ser al mismo tiempo amigo de Dios? citeme en donde la Biblia dice eso....
¿Dice la Iglesia católica que los que no pudieron conocer el evangelio y por ende no bautizarse se irán al infierno?
¿Usted escribe lo primero que se le ocurre que es la doctrina católica o de donde saca tanta malinformacion?
Asumiendo que culpable es la traduccion mas correcta piense
Usted cree que Dios encontrara culpable en el juicio final a un bebe???
Si su respuesta es afirmativa
Que pecado se le imputara a un bebe que meresca justamente la condenacion eterna???
spurgeon77 escribió:Asumiendo que culpable es la traduccion mas correcta piense
Usted cree que Dios encontrara culpable en el juicio final a un bebe???
Si su respuesta es afirmativa
Que pecado se le imputara a un bebe que meresca justamente la condenacion eterna???
-lancelot- escribió:spurgeon77 escribió:Asumiendo que culpable es la traduccion mas correcta piense
Usted cree que Dios encontrara culpable en el juicio final a un bebe???
Si su respuesta es afirmativa
Que pecado se le imputara a un bebe que meresca justamente la condenacion eterna???
Claro que lo encotrará culpable, por eso tenemos un abogado: Cristo Jesús.todos pecaron y están privados de la gloria de Dios - (Rom 3,23)
Por tanto, como por un hombre entró el pecado en el mundo y por el pecado la muerte y así la muerte alcanzó a todos los hombres, ya que todos pecaron (Rom 5,12-13)
Porque hay un solo Dios, y también un solo mediador entre Dios y los hombres, Cristo Jesús, hombre también (1 Ti m 2,5)
Un bebé también necesita ser redimido por Cristo; la Bienaventurada Virgen María Madre de Nuestro Señor verdadero Dios y verdadero hombre, también necesitó de la redención de Cristo para ser purificada desde su concepción (nacida sin mancha) y ser digno tabernáculo de Dios.
Una ultima observación,
1. Si tú dices que un bebé no nace con culpa, entonces no tienes ningún problema con la Inmaculada Concepción de María, ya que todos los bebés nacen inmaculados
Bendiciones!!
-Lancelot-
spurgeon77 escribió:por otrea parte lancelot ,,,
crees que esa culpabiblidad tendra consecuencias??
o sea ,,,,
crees que Dios no salvara a los bebes no bautisados???
o crees que si los salvara????
le agradesco continue respondiendo claramente como hasta ahora lo a hecho y no con evaciones confusas
gracias
-lancelot- escribió:spurgeon77 escribió:por otrea parte lancelot ,,,
crees que esa culpabiblidad tendra consecuencias??
o sea ,,,,
crees que Dios no salvara a los bebes no bautisados???
o crees que si los salvara????
le agradesco continue respondiendo claramente como hasta ahora lo a hecho y no con evaciones confusas
gracias
No nos toca a nosotros decidir quien se salva y quien no, eso sólo Dios lo conoce.
Una cosa es clara: NADIE se salvará si no ha sido purificado por la Sangre del Cordero degollado.
Sabemos que Dios es Amor y Misericordia, por eso confiamos en que hay alguna misteriosa manera en que la Sangre de Cristo limpia el alma de los bebés que mueren antes de recibir el poder salvífico de Cristo.
En otras palabras, creemos que Dios tiene caminos para bautizar a los que mueren sin conocer el evangelio, no necesariamente el bautismo ritual, pero sí el mismo Bautismo que hemos recibido nosotros.
Bendiciones!
-Lancelot-
spurgeon77 escribió:a ver si entiendo ,,,,usted tiene fe y confiansa tal como el catesismo ensena en que el justo y bondadoso Dios salvara sin duda a los bebes no bautisados aunque por algun camino que no sabemos....
entendi bien???
Volver a Apologética - San Ireneo de Lyon
Usuarios registrados: Bing [Bot]