AQUÍ PUBLICAR RESPUESTAS LECCIÓN 10 - MÓDULO 1

Todo católico debería estar en capacidad de poder defender aquello en lo que cree, pero para poder defender tu fe tienes que conocerla, para ello debe introducirse en el conocimiento de su fe por medio de la Sagrada Escritura, la Tradición Apostólica y el Magisterio de la Iglesia.

Moderadores: Xavier Villalta, Catholic.net, gache, Moderadores Animadores

Re: AQUÍ PUBLICAR RESPUESTAS LECCIÓN 10 - MÓDULO 1

Notapor Sabina Chimal » Lun Jul 25, 2016 11:31 pm

Es este tema, he encontrado todos estos datos muy importantes para seguirme formando, saber cómo San Jerónimo en el Siglo IV fue quien tradujo la Sagradas Escrituras al latín, de ahí la vulgata que es la que se fue convirtiendo en la versión oficial de la Iglesia, fue el que acabó de imponerse en el mundo cristiano y avalado por el concilio de Trento el el siglo XVI, El Magisterio decidió aceptar y declararla como autentica. Saber que todovía se puede encontrar en la Biblioteca Laurentina de Florencia.

Otra cosa que me llamó la atención son los números de libros que tiene la Biblia Católica (73) y la Biblia protestantes (66), los libros que hacen la diferencia son los Deuterocanónicos.

Es maravilloso ir creciendo poco a poco en la fe, en el conocimiento de la Sagrada Escritura, que es como la fuente principal donde emana la Palabra Divina, donde conocemos a la Plenitud de la Revelación que es el mismo Cristo.
Sabina Chimal
 
Mensajes: 14
Registrado: Lun Abr 18, 2016 10:12 am

Re: AQUÍ PUBLICAR RESPUESTAS LECCIÓN 10 - MÓDULO 1

Notapor JMelania » Mar Jul 26, 2016 9:35 am

La Biblia es una, las modificaciones y variantes que surgen de ella fueron realizadas por interés personales, de unos tantos que salen del catolicismo para colaborar con la nueva forma de aplicar e interpretar la Sagrada Escritura. Es evidente que aún con variantes o modificaciones, realizadas por años a la Biblia y generan dudas contra algunos de los libros deuterocanónicos.

Lo cierto es que la compilación de los textos bíblicos surge de hombres, evangelizadores, inspirados por el Espíritu Santo, para que tengas conocimiento del único Dios vivo, por ello la Sagrada Escritura es fuente primigenia para enseñar, corregir y para instruir en la justicia, motivo que infunde a la Santa Iglesia a no privarnos del conocimiento dado por Dios, y que están plasmadas en cada una de las enseñanza de evangelización trasmitidas a los confines de la tierra y a cada una de las generaciones.
JMelania
 
Mensajes: 11
Registrado: Vie Abr 22, 2016 5:26 pm

Re: AQUÍ PUBLICAR RESPUESTAS LECCIÓN 10 - MÓDULO 1

Notapor Venezia » Mar Jul 26, 2016 11:09 am

Aunque la lección no tiene preguntas, es de inigualable valor el poder enriquecer nuestra fe y vida ordinaria con los contenidos encontrados en ella.

Muchísimas gracias!!!
Venezia
 
Mensajes: 30
Registrado: Sab Ene 25, 2014 9:47 pm

Re: AQUÍ PUBLICAR RESPUESTAS LECCIÓN 10 - MÓDULO 1

Notapor Ramonmarin » Mar Jul 26, 2016 12:19 pm

Muy Interesante ,en las Sagradas Escrituras van adquiriendo su inspiración del Espíritu Santo, para nuestros hermanos separados es muy difícil distinguirlo, ya que para ellos la Sola escriptura es lo importante, sin importar la Tradición, los Concilios o la manera en que cualquier católico formado les quiera enseñar, no quieren convertirse por que saben que el seguir a Cristo requiere de un compromiso como cargar una cruz y negarse a sí mismo. además de los Sacramentos que ellos no tienen y rehúsan a ellos, la Reconciliación no es fácil para muchos de ellos, el de confesarse pecadores y ante un sacerdote es un paradigma, las obras de misericordia y un sin fin de etc., mientras que para nosotros la Sagrada Escritura, la Tradición forman una sola unidad en el depósito de la fe, por eso es importante buscar Biblias con una buena traducción
Ramonmarin
 
Mensajes: 14
Registrado: Sab Abr 16, 2016 1:56 am

Re: AQUÍ PUBLICAR RESPUESTAS LECCIÓN 10 - MÓDULO 1

Notapor Dpbermudezp » Mar Jul 26, 2016 2:42 pm

Buen día

Existen tres grandes religiones (Judía – Cristiana – Musulmana) y en común además del Padre Abraham y el monoteísmo, son reconocidas por ser religiones “del Libro” (Torah – Biblia – Coran)
Algunas de las primeras traducciones del Torah judío se realizaron durante el primer exilio en Babilonia, cuando el arameo se convirtió en la lengua franca de los judíos. Dado que muchas personas hablaban solo en arameo y no entendían hebreo, se crearon los Targums para permitir que las persones comunes pudieran entender la Torah cuando era leída en las sinagogas antiguas.
La primera de todas las traducciones de la Biblia hebrea al griego fue la denominada Septuaginta (LXX), que luego se convierte en el texto aceptado del Viejo Testamento en la iglesia y la base de sus cánones. La denominada Vulgata en latín realizada por Jerónimo estaba basada en la versión en hebreo de aquellos libros de la Biblia que se habían conservado en el canon judío (tal como se presentaban en el texto masorético), y del texto griego de los libros deuterocanónicos.
San Jerónimo comenzó revisando las primeras traducciones latinas, pero terminó retrotrayéndose al original griego, saltándose todas las traducciones, y retornando al hebreo original cada vez que pudo en vez de utilizar la Septuaginta. En el siglo IV Ulfilas tradujo el Nuevo Testamento al gótico. En el siglo V, San Mesrob tradujo la Biblia al armenio. De la misma época son las traducciones siríaca, copta, etíope y georgiana.

Bendiciones


Diana P. Bermúdez P.
U.I.O.G.D
Dpbermudezp
 
Mensajes: 10
Registrado: Vie Abr 22, 2016 12:30 pm

Re: AQUÍ PUBLICAR RESPUESTAS LECCIÓN 10 - MÓDULO 1

Notapor marlen acosta » Mar Jul 26, 2016 7:16 pm

La biblia es una sola que hay varias versiones y traducciones pero es una sola. Hoy en dia han surgido varias biblias y no son iguales, Hay tres elementos que las diferencian:

1. Texto original de donde se traduce
La Iglesia Católica toma como su versión oficial, La Vulgata, la cual fue escrita por San Jerónimo en el siglo IV a pedido del Papa Dámaso, debido a las diferentes versiones que circulaba. San Jeronimo tradujo la Biblia al latín común y con el tiempo la traducción de San Jerónimo fue tomando fuerza hasta que se fue convirtiendo en la versión oficial de la Iglesia.
Los protestantes utilizan una versión llamada Reina Valera. Tiene ese nombre debido a que fue Traducida por Casiodoro de Reina y revisada por Cipriano de Valera. Es interesante notar que en sus primeras dos versiones, se mantenían los libros deuterocanónicos traducidos en la Vulgata, pero después de la primera revisión de Valera, fueron quitados.

2. Número de libros
Otra de las grandes diferencias que se tienen son los números de libros. La Biblia Católica tiene 73 libros mientras que la protestante tiene 66. Los libros de diferencia son llamados deuterocanónicos.
Durante el esplendor de Alejandría, el Rey Ptolomeo Filadelfo deseaba tener toda la literatura de todas las religiones del mundo en griego y según la historia designó setenta traductores para traducir los libros usados por los hebreos(de ahí el nombre de Septuaginta). La traducción llevó los 39 libros hasta ese entonces reconocidos por los judíos.
Muchos protestantes aluden que después de Malaquías(el último libro del Antiguo Testamento hebreo) no existió revelación en Israel hasta Juan Bautista porque Dios apartó el Espíritu. Por lo tanto cualquier literatura que circulara después de esto se consideraría apócrifa. Jesús, sin embargo nos deja una luz sobre esto. El dirá que hasta Juan llega la Ley los profetas(Lc 16,16). No expresa nada sobre que hasta Malaquías y después sólo Juan hablarían en nombre de Dios.
Los libros que no quien reconocer ellos son siete:
• Tobías
• I y II Macabeos
• Judit
• Eclesiástico
• Baruc
• Sabiduría

3. Traducción de pasajes
Otra de las diferencias que podemos encontrar es la forma en que las Biblias protestantes traducen algunos pasajes. En este punto debemos distinguir dos tipos: la Traducción del Nuevo Mundo de los Testigos de Jehová, del resto.
La Traducción del Nuevo Mundo es una burda alteración de la Escritura, para favorecer sus doctrinas erradas. Son muchos los ejemplos:
Jn 1, 1: En [el] principio la Palabra era, y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era un dios.
Introducen "un dios". Pero si miramos realmente el texto expresa:
Al principio existía la Palabra, y la Palabra estaba junto a Dios, y la Palabra era Dios.

2 Pe 1, 1: Simón Pedro, esclavo y apóstol de Jesucristo, a los que han obtenido una fe, tenida en igualdad de privilegio con la nuestra, por la justicia de nuestro Dios y de[l] Salvador Jesucristo.
Pero el texto original no separa a Jesucristo de Dios. Miremos:
Simón Pedro, servidor y Apóstol de Jesucristo, saluda a todos aquellos que, por la justicia de nuestro Dios y Salvador Jesucristo, han recibido una fe tan preciosa como la |nuestra
Respecto a la Reina Valera, se encuentra mejor traducida pero también tiene pasajes alterados o mal traducidos
Debemos ser fieles a la biblia que Dios nos ha dejado, la biblia cristiana católica, debemos ser fieles a la doctrina del magisterio de la iglesia y a la tradición apostólica.
marlen acosta
 
Mensajes: 11
Registrado: Vie Abr 29, 2016 4:48 pm

Re: AQUÍ PUBLICAR RESPUESTAS LECCIÓN 10 - MÓDULO 1

Notapor Lunafer » Mar Jul 26, 2016 11:07 pm

¿SON IGUALES TODAS LAS BIBLIAS?

Comienzo por decir que me sorprende el gran contenido histórico en torno a la traducción y compilación de los libros que conforman nuestra Iglesia, como también de resaltar el pasaje bíblico que dice que para el necio, ningún argumento es suficiente. Sinceramente creo que necesitaría profundizar más sobre este tema y estudiarlo, ya que me parece que es muy generalizado, sin embargo, se que en realidad, lo que convierte y nos va a transformar en un solo cuerpo, es el AMOR, no solo aprender y justificar, sino vivir nuestra fe.

Me quedo con la convicción que siempre he tenido, de que nuestros hermanitos separados utilizan la Biblia, fuente Católica, para atacarnos, tomando de ella textos fuera de su contexto, o analizados bajo un juicio propio. Un texto, fuera de contexto, es un pretexto, que se traduce en desobediencia (el pecado de nuestros primeros padres).

Para realmente conocer el sentido del texto, habría que estudiar las diferentes costumbres, saber que a pesar de ser un mismo pueblo, tuvieron desplazamientos y divisiones en su geografía, como también conocer las autoridades que los regían, el propósito con el que fueron escritos, la situación del autor, etc. Muchas cosas que a lo largo de la historia, la Iglesia ha conservado en su más fiel sentido y verdad. Por ello, una iglesia de nuestros siglos y fundada por hombres, surge ajena a estas realidades que reposan en la única que ha prevalecido a lo largo del tiempo y es testigo directa de los sucesos acontecidos, desde los padres de la Iglesia y en la sucesión Apostólica.

Por último, resalto lo delicado de las alteraciones en los pasajes bíblicos. La misma escritura nos dice que nadie podrá ni añadir ni quitar nada de ella: "Yo advierto a todo el que escuche las palabras proféticas de este libro: «Si alguno añade algo sobre esto, Dios echará sobre él las plagas que se describen en este libro 19.Y si alguno quita algo a las palabras de este libro profético, Dios le quitará su parte en el árbol de la Vida y en la Ciudad Santa, que se describen en este libro." (Ap 22). Con ello me doy cuenta en el grave error que ellos están cometiendo y pido a Dios que tenga misericordia de ellos y que muy pronto conozcan la Verdadera Iglesia.

Invito también a tener mucha caridad con ellos, mostrandoles en realidad el rostro de Cristo, que comía con pecadores. Dios los bendiga
Lunafer
 
Mensajes: 12
Registrado: Mar Abr 05, 2016 9:44 am

Re: AQUÍ PUBLICAR RESPUESTAS LECCIÓN 10 - MÓDULO 1

Notapor Oscar z » Mié Jul 27, 2016 7:48 am

Es un tema muy importante, así conocemos que todas las biblias no son iguales.
Otra de las grandes diferencias que se tienen son los número de libros. La Biblia Católica tiene 73 libros mientras que la protestante tiene 66.
Oscar z
 
Mensajes: 10
Registrado: Jue Abr 21, 2016 8:13 am

Re: AQUÍ PUBLICAR RESPUESTAS LECCIÓN 10 - MÓDULO 1

Notapor bernardoramirez » Mié Jul 27, 2016 11:08 am

DIPLOMADO APOLOGÉTICA

MODÚLO 1 CLASE 10

Participante: Bernardo Alonso Ramírez Betancur

COMENTARIO

La clase 10, del módulo 1, aporta valiosos conocimientos bíblicos como el poder saber que la Sagrada Biblia es una sola e independientemente de las versiones que existan y que la diferencia entre ellas la marca la traducción y la versión que de cada una de ellas se ha hecho. Para nosotros, los católicos la Versión oficial es “La Vulgata” con 73 libros y que es la versión que toma la Iglesia Católica, traducida al latín común o vulgar por San Jerónimo en el siglo IV, dado el bajo perfil cultural del pueblo cristiano, de ahí el término “Vulgata” Esta versión se fue imponiendo poco a poco, hasta ser oficializada por el Concilio de Trento (1545 – 1563) a raíz del aparecimiento del protestantismo cuya versión utilizada es “La Reina Varela” con 66 libros, traducida por Casiodoro de Reina con revisión de Cipriano de Varela.

Un aporte valiosísimo es la diferencia entre La Vulgata y la Reina Varela. La segunda ha eliminado de su contenido los libros “Deuterocanónicos” (En griego deuteros = segundo canon), por hacer su aparición luego de los libros sagrados de los judíos, y los cuales son siete, a saber: Tobías, Judith, Baruc, Eclesiástico, I y II de Macabeos y Sabiduría. Es por lo anterior que la Vulgata cuenta con 73 libros, mientras que la Reina Varela con 66. Adicionalmente, la Reina Varela incorpora el texto de la Primera Carta de San Juan así:” Porque son tres los que dan testimonio en el cielo, el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno” (1Jn 5, 7). La anterior cita en su contenido no existe en ninguna otra versión bíblica, ella fue añadida por los protestantes.

El tema de la lección 10, del módulo 1, también recalca que Dios se valió de lo que escribían los autores sobre sus manifestaciones al hombre para que fuesen instrumentos inconscientes de su Revelación y la transmitiesen como mensaje. Al igual sucede con Jesús quien no manda a los apóstoles a escribir sus enseñanzas, sino a predicarlas. Esto nos indica que la acción de Dios en su manifestación al hombre se hizo oralmente de generación en generación y que todo la plasmado en la Biblia y su fecha de escritura difería de varios siglos.

Según las fuentes humanas lo escrito en libro sagrado se registra en instantes históricos diversos, lo que daba motivo a adiciones ulteriores. Esto lo podemos apreciar en la Torá o Pentateuco que consta de cuatro fuentes así: La yahvista, elohista, deuteronomista, y la sacerdotal. Lo mismo sucede con todo lo que encierra la creación contenida en el libro del Génesis y cuyos relatos están separados por más de cinco siglos el uno del otro. En los cinco primeros libros del A.T se registra la Ley que Dios da a Moisés y que contextualiza el Decálogo, las leyes civiles y del culto en las que se refleja toda la estructura socio-religiosa de Israel hasta el destierro y que en la Nueva Alianza se le denominará como “La Cátedra de Moisés”, convirtiéndose en lo más sagrado para el Israelita. Le siguen los libros históricos: Josué, Jueces, Samuel, Reyes, etc; y conservando su orden los profetas mayores y menores, para finalmente condensar los libros sapienciales.

Se destaca como para el israelita la Ley prima en su importancia sobre los otros libros (Dt 11, 18-21) pues toma conciencia de la misma por ser Palabra de Yahvé, por lo que la transmite oralmente y la escribe en las puertas y postes para ser redactadas en textos más prolongados que se conservaron en el servicio de los levitas y es tomada como referente en la conservación del pacto hecho con Dios y de esta forma se van incorporando otros libros hasta dar forma a la Biblia hebrea y de esta forma se tenga un conjunto de libros sagrados gestados de la fe del pueblo israelita. Ya en el siglo IV se da forma definitiva a los libros inspirados por parte del profeta Esdras y el gobernador civil Nehemías, lo que es utilizado por los protestantes para afirmar que en este punto se clausura la inspiración del Espíritu Santo, pero hay motivos para argumentar que el canon judío palestinense tomo un proceso largo en su conformación hasta definirse en el siglo II D.C.

Como no adicionar a este comentario la síntesis de la deportación a Babilonia por el rey Nabucodonosor (586-538 A.C) fruto de la idolatría e infidelidad del pueblo de Israel para con Dios al llegar a Canaán y que trae como consecuencia la destrucción del templo de Jerusalén; hecho que genera la ausencia de un sitio para rendir culto a Dios, siendo entonces cuando aparecen los escritos sacerdotales en los que se destaca las ceremonias y ritos basados en los textos sagrados. Es cuando termina la deportación con Ciro I, emperador del Imperio Persa y los judíos se dispersan, unos vuelven a Israel y otros van a Egipto o Grecia, lo que genera dos tipos de judíos: los de Israel y los judíos griegos. Los primeros promueven la reconstrucción del tempo para restablecer el culto a Yahvé. Es en la deportación a Babilonia en donde la literatura judía se oxigena en su desarrollo dado que el pensamiento del judío griego estaba más influenciado por la cultura helénica, lo que daba una visión total a la Revelación de Dios y la desencasillaba de la influencia judiopalestinense.

Entre los años 285 a 246 A.C surge la traducción Septuaginta o los LXX fruto del trabajo hecho por setenta traductores designados por el rey Ptolomeo Filadelfo durante el esplendor de Alejandría y quienes hicieron la traducción de los libros utilizados por los hebreos conformándose 39 libros que reconocieron los judíos, pero por desaparecer la lengua hebrea después del destierro (135 A.C) los judíos incorporaron el arameo apareciendo y adicionándose a la Septuaginta posteriormente en griego los siete libros deuterocanónicos (Tobias, I y II de Macabeos, Judit, Eclesiástico, Baruc y Sabiduría) que no son reconocidos por los protestantes como inspirados por el Espíritu Santo y adicionalmente argumentan que estos libros se contradicen con los otros libros. Si miramos por ejemplo el segundo libro de los Macabeos (13, 38-45) en donde figura el texto controversial con los protestantes y es el de la oración por los muertos en la que se advertiría la doctrina sobre la existencia del purgatorio como medio para perdonar los pecados, pero el objetivo del texto no es perdonarlos sino el de la oración por los difuntos. El texto tiene su valides por ser inspiración del Espíritu Santo.

Lutero al hacer la traducción de la Biblia al alemán solo reconoce 39 libros del Antiguo Testamento presuntamente inspirado en el Concilio de Jamnia, ciudad judía (80-100 D, C) del cual los protestantes argumentan que fue convocado para anexar a los 39 libros los deuterocanónicos, pero no hay certeza histórica de la realización de este concilio, pero los católicos damos pleno reconocimiento a la Septuaginta que fue utilizada en épocas de Jesús y que consta de 46 libros bajo la inspiración del Espíritu Divino.

Esta característica de inspiración divina la confirman el pensamiento de los Padres de la Iglesia de los primeros siglos como Justino mártir, quien afirma que los judíos habían mutilado la Escritura por estar los cristianos utilizándola para establecer diferencia frente a ellos; pero el testimonio de reconocimiento de los deuterocanónicos por parte de los Padres de la Iglesia es muy fehaciente en sus variados escritos, lo que permite asegurar su autenticidad como parte de la Sagradas Escrituras, entre ellos: San Irineo, Tertuliano, Cipriano, San Hipólito de Roma, San Basilio Magno, San Gregorio Niceno, San Ambrosio, etc. La Iglesia toma una posición oficial en los Concilios de África, Hipona (393) y Cartago (397) al definir el Canon del A.T y N.T y por unanimidad se reconozca los deuterocanónicos como inspirados. No obstante, lo anterior, en el siglo V se reaviva la polémica sobre estos libros en la traducción al latín hecha por San Jerónimo en la que se cree que él actuó contra su voluntad, de donde surge el interrogante si la autoridad sobre el canon recaía sobre él o sobre la Iglesia.

Finalmente se hace reconocimiento a la autoridad de la Iglesia sobre dicho canon, con lo que se desconoce la autoridad judía. Así las cosas, el canon del A.T queda en definitiva de 46 libros (canon Alejandrino) por determinación del sínodo de Roma en el año 382 convocado por el Papa Dámaso y del N.T de 27 dado por la forma como los Padres de la Iglesia citan estos libros en sus reflexiónes.


Por más de quince siglos los deuterocanónicos gozan de autenticidad, pero Lutero los ataca en su Reforma considerándolos apócrifos que solo sirven de enseñanza, por lo que la Iglesia Católica los confirma en el canon bíblico de 73 libros en el concilio de la contrarreforma de Trento en 1546 celebrado en Hipona y Cartago, no obstante la crítica de los protestantes que aducen que fue en este concilio donde la Iglesia los introdujo; argumento que se cae de piso por el hecho de que Lutero los critica y los saca de la Biblia en la Reforma.

Valioso aporte de esta lección también lo es las diferencias planteadas en la traducción de las Biblias de los Testigos de Jehová, la “Traducción del Nuevo Mundo”, la cual. es una rústica modificación de nuestras Escrituras católicas. Lo mismo sucede con la Reina Valera.


Dios les bendiga por su aporte para el crecimiento de nuestra fe.
bernardoramirez
 
Mensajes: 17
Registrado: Lun Jun 06, 2016 7:43 pm

Re: AQUÍ PUBLICAR RESPUESTAS LECCIÓN 10 - MÓDULO 1

Notapor Marianaalonsoa10 » Mié Jul 27, 2016 11:14 am

Lección 10 ¿Son Iguales todas las Biblias?

Alumna ;Mariana Alonso Alejandro.

La Biblia verdadera en una sola católica. Hay tres principales diferencias que demuestra que las otras no son iguales porque no son verdaderas .
1.-texto original de donde se traduce.
2.- Numero de libros.
3.- traducción de pasajes.
La iglesia católica tiene 73 libros inspirados y aprobados en el canon .el antiguo testamento tiene 46 libros, se ha comprobado que los libros deuterocanonicos Tobías I y II de Macabeos, Judit, Eclesiaticos, Baruc, Sabiduria tienen un texto original en Hebreo.
San Jerónimo reconoció el juicio de la Iglesia Católica como autoridad sobre el cannon del antiguo testamento. El concilio de contrarreforma de Trento en 1546 confirma el canon de 73 libros inspirados por Dios .La traducción de textos en la Biblia Católica son verdaderos porque La Biblia es la verdadera Revelación.
Los Protestantes utilizan como versión :Reina Valera basan su Biblia en textos .tienen muchos problemas con ello y no se ponen de acuerdo .tienen solo 66 libros ,porque no reconocen siete libros deuterocanonicos del antiguo testamento Tobías I y II de Macabeos ,Judit,eclesiástico,Barac,Sabiduria buscan evidenciar y desvirtuarlos ,critican los libros de Sabiduría y Eclesiástico porque hablan de la Idolatría ,que tanto nos critican .dicen que la Iglesia Católica los coloco para ocultar algo cuando realmente enseñan la diferencia entre veneración y adoración. ¡Los católicos solamente Adoramos a Dios!
Lutero en su reforma utiliza a los protestantes para atacar cosas que no tienen nada que ver con la fe, como el sacerdocio, celibato,sacramentos,espiscopado,oración por los muertos,purgatorio,los libros sagrados de la Biblia Católica. Quitan libros de la palabra de Dios solo porque no iban de acuerdo a sus doctrinas.
Las traducciones protestantes como La Reina Valera, la del nuevo mundo de los testigos de Jehová son burdas alteraciones de la Sagrada Escritura, para favorecer sus doctrinas erradas.
¡La única y verdadera Santa Biblia es la católica!
Marianaalonsoa10
 
Mensajes: 11
Registrado: Jue Abr 28, 2016 12:29 am

Re: AQUÍ PUBLICAR RESPUESTAS LECCIÓN 10 - MÓDULO 1

Notapor ALBALUCI » Mié Jul 27, 2016 8:11 pm

Lección 10 Modulo 1
Es muy importante que al leer la Biblia lo hagamos de una versión católica y aprendamos a diferenciarla de las otras versiones que existen.
Existen 3 principales diferencias entre la Biblia Católica y las protestantes, que son:

Por el texto original de donde se traduce, Por el número de libros, Por la traducción de los pasajes.
Por el Texto Original: Nuestra Biblia Católica tiene su fuente en la traducción al latín común (La Vulgata) del texto original realizada por San Jerónimo, y la protestante utiliza la versión de Reyna Valera cuya traducción se baso en la Biblia de Textus Receptus.
Por el Número de libros : La Biblia Católica está formada por 73 libros (46 libros del AT y 27 del NT), mientras que las protestantes solo cuentan con 66 libros, ya que consideran que 7 libros no son de inspiración divina, y son los libros llamados deuterocanónicos del Antiguo Testamento y son los siguientes: Tobías, I y II Macabeos, Judit, Eclesiástico, Barú, Sabiduría. Los protestantes solo aceptan que el Canon del Antiguo Testamento está formado por 39 libros en vez de los 46 libros que acepta la Iglesia Católica.
Por Traducción de pasajes: En la traducción de los pasajes, ni los mismos protestantes se ponen de acuerdo, ya que se distinguen dos tipos, la traducción del Nuevo Mundo de los Testigos de Jehová y la traducción del resto de las Biblias protestantes. a) La traducción del Nuevo Mundo de los Testigos de Jehová, está totalmente desvirtuada contiene alteraciones de los textos para sus propios intereses. b) La traducción de la Reyna Valera que utilizan el resto los protestantes, esta mejor traducida pero también contiene algunos pasajes alterados y mal traducidos, esto es por el resultado de no querer admitir ni aceptar la Tradición Apostólica.
La Iglesia Católica toma como su versión oficial, La Vulgata, la cual fue escrita por San Jerónimo en el siglo IV y que tiene 73 libros. Los protestantes utilizan una versión llamada Reina Valera, que posee 66. Otra de las diferencias que podemos encontrar es la forma en que las Biblias protestantes traducen algunos pasajes, a veces adrede para cambiar el significado.

En el año de 1947 en la región de Qumram se realizaron unos hallazgos de pergaminos que Demuestran que los libros deuterocanónicos eran igualmente usados que los del canon judío palestinense, por todo esto debemos deducir que no podemos leer cualquier Biblia, sino una católica, y también podemos responder a nuestros hermanos cuando nos traten de decir que estamos equivocados.
ALBALUCI
 
Mensajes: 11
Registrado: Sab May 07, 2016 5:19 pm

Re: AQUÍ PUBLICAR RESPUESTAS LECCIÓN 10 - MÓDULO 1

Notapor MARIADORIS » Mié Jul 27, 2016 8:18 pm

Manizales, julio 27 del 2016
Lección 10 Modulo 1
Es muy importante que al leer la Biblia lo hagamos de una versión católica y aprendamos a diferenciarla de las otras versiones que existen.
Existen 3 principales diferencias entre la Biblia Católica y las protestantes, que son:

Por el texto original de donde se traduce, Por el número de libros, Por la traducción de los pasajes. Por el Texto Original: Nuestra Biblia Católica tiene su fuente en la traducción al latín común (La Vulgata) del texto original realizada por San Jerónimo, y la protestante utiliza la versión de Reyna Valera cuya traducción se baso en la Biblia de Textus Receptus. Por el Número de libros : La Biblia Católica está formada por 73 libros (46 libros del AT y 27 del NT), mientras que las protestantes solo cuentan con 66 libros, ya que consideran que 7 libros no son de inspiración divina, y son los libros llamados deuterocanónicos del Antiguo Testamento y son los siguientes: Tobías, I y II Macabeos, Judit, Eclesiástico, Baruc, Sabiduría. Los protestantes solo aceptan que el Canon del Antiguo Testamento está formado por 39 libros en vez de los 46 libros que acepta la Iglesia Católica. Por Traducción de pasajes: En la traducción de los pasajes, ni los mismos protestantes se ponen de acuerdo, ya que se distinguen dos tipos, la traducción del Nuevo Mundo de los Testigos de Jehová y la traducción del resto de las Biblias protestantes. a) La traducción del Nuevo Mundo de los Testigos de Jehová, está totalmente desvirtuada contiene alteraciones de los textos para sus propios intereses. b) La traducción de la Reyna Valera que utilizan el resto los protestantes, esta mejor traducida pero también contiene algunos pasajes alterados y mal traducidos, esto es por el resultado de no querer admitir ni aceptar la Tradición Apostólica.
La Iglesia Católica toma como su versión oficial, La Vulgata, la cual fue escrita por San Jerónimo en el siglo IV y que tiene 73 libros. Los protestantes utilizan una versión llamada Reina Valera, que posee 66. Otra de las diferencias que podemos encontrar es la forma en que las Biblias protestantes traducen algunos pasajes, a veces adrede para cambiar el significado.

En el año de 1947 en la región de Qumram se realizaron unos hallazgos de pergaminos que
Demuestran que los libros deuterocanónicos eran igualmente usados que los del canon judío palestinense, por todo esto debemos deducir que no podemos leer cualquier Biblia, sino una católica, y también podemos responder a nuestros hermanos cuando nos traten de decir que estamos equivocados.
MARIADORIS
 
Mensajes: 12
Registrado: Sab May 07, 2016 5:00 pm

Re: AQUÍ PUBLICAR RESPUESTAS LECCIÓN 10 - MÓDULO 1

Notapor cl_lembo » Jue Jul 28, 2016 1:40 am

Entre una Biblia católica y una protestante hay tres diferencias:
1. Texto original de donde se traduce: La Biblia es una sola y contiene la Palabra de Dios inspirada, lo que hay son diferentes versiones y traducciones. La Iglesia Católica toma como su versión oficial La Vulgata, escrita por San Jerónimo en el siglo IV que se tomó varios años en lograr traducir la Biblia al latín común. Los protestantes utilizan una versión llamada Reina Valera, que no tiene los libros deuterocanónicos, y su Nuevo Testamento fue escrito por Erasmo de Roterdam (católico), con grandes diferencias.

2. Número de libros: La Biblia Católica tiene 73 libros mientras que la protestante tiene 66 (faltan los deuterocanónicos). Sólo cinco Apóstoles escribieron: Mateo, Juan, Pedro, Santiago y Judas, pero los doce predicaron. Todos los acontecimientos fueron transmitidos oralmente de generación en generación. El tiempo transcurrido entre los hechos narrados en la Biblia y su fecha de escritura dista de varios siglos. La Biblia hebrea sale de la fe de Israel, en cambio las iglesias protestantes salen de la Biblia, que salió de la Iglesia de Cristo. Son muy amplios los testimonios de los Padres de la Iglesia que reconocen y mencionan los deuterocanónicos.

Lutero busca reformar los errores de la Iglesia Católica mientras él a su libre albedrío quitó libros de LA PALABRA DE DIOS, sólo porque no iban de acuerdo con sus doctrinas, traduce 39 libros del Antiguo Testamento de la Biblia al alemán. Los católicos en cambio seguimos la Septuaginta usada en la época de Jesús de 46 libros. Con la Reforma de Martín Lutero los protestantes atacan cosas que no tenían nada que ver con la “sola fe” como: sacerdocio y celibato, los sacramentos, episcopado y los libros de la Biblia.

3. Traducción de pasajes: Otra de las diferencias que podemos encontrar es la forma en que las Biblias protestantes traducen algunos pasajes. En este punto debemos distinguir dos tipos: la Traducción del Nuevo Mundo de los Testigos de Jehová, del resto.
La Traducción del Nuevo Mundo es una burda alteración de la Escritura, para favorecer sus doctrinas erradas. Ningún cristiano auténtico puede utilizar esa versión de Escrituras.
Respecto a la Reina Valera, se encuentra mejor traducida pero también tiene pasajes alterados o mal traducidos, al no aceptar la Tradición Apostólica.
cl_lembo
 
Mensajes: 12
Registrado: Lun May 02, 2016 12:03 am

Re: AQUÍ PUBLICAR RESPUESTAS LECCIÓN 10 - MÓDULO 1

Notapor PatRosas » Jue Jul 28, 2016 2:12 am

Hola, coordinador y compañeros:

Comentarios M1L10


No todas las Biblias son iguales. Las principales diferencias son: Texto original de donde se traduce, número de libros y traducción de pasajes. La Biblia es una sola; sin embargo hay diferentes versiones y traducciones. La Iglesia Católica toma como versión oficial a la Vulgata, escrita por San Jerónimo en el siglo IV, quien la tradujo al latín común. Los protestantes en su mayoría basan su Biblia en el Textus Receptus.

La Biblia Católica tiene 73 libros mientras que la protestante tiene 66. Se debe aclarar que la Biblia hebrea sale de la fe de Israel no al revés como muchas iglesias protestantes, que salen de la Biblia siendo que esa misma Biblia salió de la Iglesia de Cristo. Aun cuando queda claro que debía existir un ente rector que separara la literatura divina de la humana.

Cuando el pueblo de Israel entró a Canaán estuvo rodeado de muchos pueblos paganos que adoraban otros dioses. Yahvé les advirtió que no se pervirtieran en pos de dioses ajenos, si no que se mantuvieran fieles a Él, porque si no los llevaría a tierra desconocida. Es el hecho de la deportación a Babilonia por el Rey Nabucodonosor anunciada en el Deuteronomio.

Durante el esplendor de Alejandría, el Rey Ptolomeo Filadelfo deseaba tener toda la literatura de todas las religiones del mundo en griego y según la historia designó setenta traductores para traducir los libros usados por los hebreos (de ahí el nombre de Septuaginta). La traducción llevó los 39 libros hasta ese entonces reconocidos por los judíos. Esto puede datarse entre el 285 a 246 A.C (periodo de Ptolomeo).

Después del destierro, los judíos perdieron su lengua hebrea (135 A.C) y empezaron a hablar arameo. Entonces, cuando se quiere establece un canon hebreo ya no existe lengua hebrea. Los libros deuterocanónicos aparecen después de que se diera la Septuaginta, con los textos originales en griego, aunque algunos tienen los originales en hebreo y sin embargo no los quieren reconocer, ellos son siete: Tobías, I y II Macabeos, Judit, Eclesiástico, Baruc y Sabiduría. Además de esto, ciertos fragmentos de libros utilizados en esa época como Daniel y Bel o la historia de Susana, Ester, entre otros, fueron encontrados en griego y se adicionaron a la Septuaginta, pero la versión hebrea no los incluyó, por ser de origen griego.

Entonces como estos libros tenían sus originales en griego, los judíos alejandrinos simplemente los agregaron a la Septuaginta, quedando está en 46 libros como tenemos los católicos actualmente. Pero recientemente se ha encontrado documentación sobre que es probable que I Macabeos, Judith, Tobías y Eclesiástico sí hayan tenido un original hebreo o arameo. Esto simplemente daría mayor fuerza al lado católico de dejar en 46 los libros inspirados.

Algunos protestantes que reconocen que la Septuaginta usada en la época de Jesús contenía más libros, llegan a decir ahora, que los siete libros deuterocanónicos eran suplemento del rollo grande. Este argumento no es válido ya que si los deutero no eran canónicos hubieran contaminado el rollo grande. Se puede inducir un proceso tácito de canonicidad de los deuterocanónicos, por el simple hecho del papel que da la Iglesia primitiva a la versión de los Setenta. Ese uso indiscutido y su subsiguiente extensión por las Iglesias da a entender la aprobación de los Apóstoles a esta versión, que contenía los deuterocanónicos.

La verdad es que como durante 1500 años nadie puso en tela de juicio la autenticidad de los libros deuterocanónicos, la Iglesia no tuvo mucho de qué preocuparse. Es con la Reforma de Martín Lutero que aprovechan los protestantes para atacar cosas que no tenían nada que ver con la "sola fe” como: sacerdocio y celibato, los sacramentos, episcopado y los libros de la Biblia. Martín Lutero alude que los libros deuterocanónicos son apócrifos y que deben ser rechazados como lectura de la Biblia pero que servían de enseñanza. Debido a esto, la Iglesia Católica se pronunció en el Concilio de Contrarreforma de Trento en 1546 confirmando el canon de 73 libros que había sido previamente establecido en Florencia (1142) y en Hipona y Cartago.

Otra de las diferencias que podemos encontrar es la forma en que las Biblias protestantes traducen algunos pasajes. En este punto debemos distinguir dos tipos: la Traducción del Nuevo Mundo de los Testigos de Jehová, del resto. La Traducción del Nuevo Mundo es una burda alteración de la Escritura, para favorecer sus doctrinas erradas. Son muchos los ejemplos que se pueden observar, entre ellos: Jn 1, 1: En [el] principio la Palabra era, y la Palabra estaba con Dios, y la Palabra era un dios. Introducen "un dios". Pero si miramos realmente el texto expresa: Al principio existía la Palabra, y la Palabra estaba junto a Dios, y la Palabra era Dios.

Así que podemos darnos cuenta que no son pocas las diferencias entre una Biblia Católica y otra versión diferente.

Saludos cordiales
Patricia Guadalupe Rosas Valenzuela
PatRosas
 
Mensajes: 12
Registrado: Dom May 08, 2016 5:07 pm

Re: AQUÍ PUBLICAR RESPUESTAS LECCIÓN 10 - MÓDULO 1

Notapor elcracker23 » Jue Jul 28, 2016 8:35 am

las biblias no son iguales, por el simple hecho de las malas versiones que han salido y trasgirversado el mensaje de Dios.
muchos catolicos afirman que es lo mismo ser protestante y ser catolico, porque alli se nombra a Dios Igualmente; gran error cometido por muchos catolicos (sacerdotes) que decian y dicen que no es necesario caer en un enfrentamiento religioso.
es necesario indagar, nutrirse y sobre todo vivr lo que se predica. Muchas veces por creernos que tenemos todo en la iglesia, SANTA,CATOLICA, APORTOLICA, ROMANA somos mejores que los demas. ay que vivir en realidad lo que el Señor nos Manda. Sabemos que la unica traduccion sin INERRANCIA es la catolica, fua la IGLESIA CATOLICA quien se dedico a buscar esos libros y decir cuales eran inspirados y cuales no.

Vivir como mensajero del Señor es nuestra tarea, sabiendo que tenemos todos, LA IGLESIA Y LA BIBLIA. NO TODO ESTA EN LA BIBLIA, LA IGLESIA ES QUIEN NOS DA TODO, NO ALIMENTA DONDE SE HACE CRISTO PRESENTE EN ESE SACRIFICIO PURO Y SANTO DE LA EUCARISTIA.

QUERIDOS HERMANOS Y HERMANOS, SEAMOS BUENOS CATOLICOS, DEMOS TESTIMONIO DE TODO LO QUE LA IGLESIA NOS DA, VIVAMOS ESE MENSAJE DE CRISTO Y PROCLAMEMOS SIN MIEDO LA PALABRA DE DIOS.

EL SEÑOR LOS BENDIGA. NOS VEMOS EN LA SIGUIENTE LECCION
elcracker23
 
Mensajes: 9
Registrado: Sab Abr 30, 2016 10:42 am

Re: AQUÍ PUBLICAR RESPUESTAS LECCIÓN 10 - MÓDULO 1

Notapor mylliluz » Jue Jul 28, 2016 2:49 pm

Como uno solo es Dios, una sola es su Palabra inspirada. Existen diferentes versiones y traducciones bíblicas con respecto al texto original de donde se traduce; a la variación en cuanto al número de libros que contienen; y versiones donde se evidencian alteraciones de pasajes a conveniencia doctrinal.
Es en nuestra Iglesia Católica donde nace la traducción fidedigna tomada de la versión Septuaginta: la Vulgata, escrita por San Jerónimo en el siglo IV a pedido del Papa Dámaso, debido a las diferentes versiones que circulaban.
Es la Iglesia Católica la que con la autoridad que le viene de Dios, estableció el canon del Antiguo Testamento (46 libros) y Nuevo Testamento (27 libros); teniendo nuestra Biblia 73 libros.
Es importante conocer, estudiar y escudriñar todos los datos planteados en esta lección para valorar la riqueza de la Palabra de Dios, teniendo a disposición una traducción apta y fiel en nuestra lengua vernácula, así parafraseando a San Jerónimo: “Puedo conocer a Cristo, al conocer Las Escrituras.”
mylliluz
 
Mensajes: 11
Registrado: Vie Abr 15, 2016 2:58 pm

Re: AQUÍ PUBLICAR RESPUESTAS LECCIÓN 10 - MÓDULO 1

Notapor czamora5050 » Jue Jul 28, 2016 3:41 pm

Tema #10 Son iguales todas las Biblias?
Muy importante este tema. No debemos de dudar en responder a cualquiera que nos pregunte o nos comente que todas las biblias son iguales, que No, que No todas las Biblias son iguales y que la unica Biblia correctamente traducida, sin alteraciones, es la Catolica. El tema nos ha explicado detalladamente las bases historicas para defender esta verdad. Pienso que debo seguir repasando esta leccion y todas ya que es importante meditar con detenimiento, para asi poder defender mi fe con paciencia y caridad.
czamora5050
 
Mensajes: 21
Registrado: Vie May 04, 2012 11:46 am

Re: AQUÍ PUBLICAR RESPUESTAS LECCIÓN 10 - MÓDULO 1

Notapor gume8662 » Jue Jul 28, 2016 10:05 pm

Está claro que hay mala intención de que la gente conozca quien tiene la Verdad, quieren desconocer a como dé lugar la tradición de la Iglesia, para ellos seguir creando Iglesias de garaje a su manera y con fines diferentes al mandato de nuestro Señor Jesucristo. Sabemos que todas estas tergiversaciones son intencionales, porque el blanco de sus ataques es la iglesia católica.
gume8662
 
Mensajes: 10
Registrado: Mar Abr 26, 2016 5:46 pm

Re: AQUÍ PUBLICAR RESPUESTAS LECCIÓN 10 - MÓDULO 1

Notapor Luz19 » Vie Jul 29, 2016 12:17 am

Lección 10
Diplomado de Apologética –Módulo 1

¿Son iguales todas las Biblias?

No. Definitivamente no son todas iguales y en el tema que nos ocupa el autor destaca 3 diferencias fundamentales: el texto original de donde se traduce, el número de libros y la traducción de pasajes.

Sobre el texto original de donde se traduce.- Se nota que siendo la Biblia una sola y su contenido la Palabra de Dios inspirada, no puede haber diferencias en la Palabra, ni puede ser distinta la inspiración. La versión oficial que ha tomado nuestra Iglesia Católica es La Vulgata, por ser el texto más leído ya que era el más accesible a la gente pues su autor San Jerónimo la escribió en el siglo IV a pedido del Papa Dámaso y debido a las diferentes versiones que circulaban, decidió traducir la Biblia al latín común (de ahí lo de vulgata); y con el tiempo resultó la más leída de forma tal que se convirtió en la traducción oficial de la Iglesia, siendo avalada por el Concilio de Trento en el siglo XVI. En cambio los protestantes utilizan la versión traducida por Casiodoro de Reina y Cipriano de Valera, conocida por el nombre Reina Valera y sus primeras dos versiones contenían los libros deuterocanónicos traducidos en la Vulgata, que después de la primera revisión de Valera, fueron quitados. La traducción de Reina Valera se basa en el Textus Receptus, escrito por Erasmo de Roterdam (católico).

Sobre el número de libros.- Encontramos que la Biblia Católica tiene 73 libros y la protestante 66, porque ellos eliminaron los libros denominados deuterocanónicos, cuyo nombre viene del griego deutero (segundo) y canónicos de canon que significa regla de medir, y llevan ese nombre porque estos libros aparecieron tiempo después que el primer grupo de libros sagrados y estaban escritos originalmente en griego y no en hebreo, pero aún forman parte del mismo canon. Los protestantes también los llaman libros apócrifos, lo que no es correcto puesto que apócrifo significa oculto y estos libros no están ocultos. Es obvio que Dios no mando a escribir sus enseñanzas, ni su vida; pero es así mismo obvio que inspiró a algunos fieles a hacerlo
El momento en que se forma el Antiguo Testamento Palestinense ocurre por diversas razones pues según los últimos estudios el Pentateuco tiene 4 fuentes que surgen en diferentes momentos históricos, demostrando que en ese tiempo lo que había escrito un autor no era considerado infalible y terminado, sino que podía sumársele algo.
Dentro del canon del Antiguo Testamento apreciamos una triple división: La Ley, Los Profetas y los Escritos Sagrados, que por su época de formación dentro de la historia de Israel tienen una importancia distinta.
Primero está la Ley que encontramos en los cinco primeros libros de la Biblia o Pentateuco. Luego están los Profetas que se dividen en anteriores y posteriores, los anteriores son los libros históricos y los posteriores son los libros proféticos que contienen a Isaias, Jeremías, Ezequiel y los doce profetas menores. Y finalmente están los Escritos Sagrados que agrupan diferente literatura como Eclesiastés, Salmos, Proverbios, Rut, Lamentaciones, Daniel. Se dice que a pesar de la diferencia en la fechas los críticos están de acuerdo en que la distinción entre los Escritos Sagrados y el Canon Profético es fundamentalmente cronológica por que los Profetas ya tenían su colección cerrada a la que no tenían acceso Rut, Lamentaciones y Daniel, aunque pertenecieran naturalmente a ellos y, consecuentemente, tuvieron que aceptar un lugar en la formación más nueva, los Escritos.
El caso es que el pueblo de Israel va utilizando este libro para mantenerse fiel al pacto hecho con Dios. Y así se van sumando otros libros que al final forman la Biblia hebrea y el pueblo cuenta con los libros sagrados.
En cuanto al género profético, si se puede decir que se contaba con un conjunto de libros de este género. El profeta Daniel en su libro declarará que investigó las profecías de Jeremías
Se puede decir que el profeta Esdras y el gobernador civil Nehemías son los encargados de darle forma definitiva a los libros que hasta ese entonces se consideraban inspirados. Esto se puede ubicar en el siglo V, razón por la cual los protestantes creen que hasta aquí se cierra la inspiración del Espíritu Santo.
En definitiva el proceso de formación del canon judío palestinense fue largo y no se definió hasta entrado el Siglo .II D.C

Con la deportación a Babilonia, se agrega un nuevo elemento que influye en la formación de la Biblia porque al no disponer de un templo, por ejemplo, surgen los escritos sacerdotales a fin de darles realce a las ceremonias y ritos sagrados y cuando el Emperador Ciro I permite el regreso a Israel de los judíos, ya llevaban una influencia positiva en cuanto a lo abiertos de pensamiento que eran los griegos lo que les permitió tener una visión total de la revelación de Dios.
Por otra parte, el Rey Ptolomeo Filadelfo de Alejandría deseaba tener la literatura de todas las religiones del mundo en griego y según la historia designó setenta traductores para traducir los libros usados por los hebreos y es por eso que el movimiento se llama la septuaginta. Después del destierro, los judíos perdieron su lengua hebrea (135 A.C) y empezaron a hablar arameo, por eso, cuando se quiere establecer un canon hebreo ya no existe lengua hebrea. Los libros deuterocanónicos aparecen después de que se diera la Septuaginta, con los textos originales en griego, aunque algunos tienen los originales en hebreo Además de esto, ciertos fragmentos de libros utilizados en esa época como Daniel y Bel, Ester, entre otros, fueron encontrados en griego y se sumaron a la Septuaginta, pero la versión hebrea no los incluyó, por ser de origen griego. Pero recientemente apareció documentación sobre la probabilidad de que I Macabeos, Judith, Tobías y Eclesiástico hayan tenido un original hebreo o arameo, lo que daría fuerza a los católicos. En todo caso, los protestantes siempre están buscando evidencias que cuestionen la inspiración divina de los mismos. Soy testigo que en muchas ocasiones desvirtúan el contenido sacando las frases de su contexto.

Otra de las diferencias que encontramos es la forma en que las Biblias protestantes traducen algunos pasajes. Pero debemos separar la Traducción del Nuevo Mundo de los Testigos de Jehová, del resto, pues la del Nuevo Mundo es sencillamente alteración de la Escritura, para justificar su doctrina. Pero en todo caso a pesar de que la de los evangélicos está mejor traducida, también tiene pasajes alterados o mal traducidos. En resumen que si encontramos bastantes diferencias entre la Biblia Católica y otras versiones.
Luz19
 
Mensajes: 15
Registrado: Sab Ene 25, 2014 11:06 pm

Re: AQUÍ PUBLICAR RESPUESTAS LECCIÓN 10 - MÓDULO 1

Notapor eduardo494 » Vie Jul 29, 2016 7:44 am

Lo que mas y me gusto de esta lección es el tema de si todas las biblias son iguales y los tres aspectos a tener en cuenta:
1 Texto original de donde se traduce 2 numero de libros 3 Traducción de los pasajes.Además como los mismos fueron evolucionando con el tiempo. Como se formo el AT, la opinión de los primeros padres de la iglesia y especialmente que libros utilizaron los primeros apóstoles. Gracias.-
eduardo494
 
Mensajes: 27
Registrado: Lun Oct 12, 2015 7:52 pm

AnteriorSiguiente

Volver a Diplomado de Apologética

¿Quién está conectado?

Usuarios registrados: Bing [Bot], Google [Bot]

Reportar anuncio inapropiado |
Reportar anuncio inapropiado |